July 19th, 2011

Батл! Продавец VS Покупатель.

Лето – пора солнечных деньков, ярких сарафанов и босоножек.

Было это так. Как-то утром занесло меня в магазин Chester, дабы купить обнову и оная была куплена. Признаюсь честно, это была первая моя покупка сего бренда, и то по причине непосредственной близости к дому магазина. Босоножки на танкетке марки Carnaby. Чтож на позитиве я была недолго. Пару одела три раза, после чего были натёрты мозоли на обеих стопах, на правом ботинке отклеилась ... хм, порывшись в терминологии обувной промышленности и, посовещавшись, мы пришли к выводу, что скорее всего это полустелька, возможно я ошибаюсь, вот определение: внутренняя или промежуточная деталь низа обуви, по форме и размерам соответствующая пяточно-геленочной части основной стельки. Если кто-нибудь знает, поправьте меня!

Отклеилась сантиметра на три, чем в процессе ходьбы сильно натёрла мне пятку так, что пару дней пришлось ходить исключительно в тапочках. Признаюсь, я не привыкла расставаться с купленным товаром, но по причине невозможности носки и явного брака решила отнести босоножки в место, где они были приобретены и тут всё началось.Collapse )

Забавный русско-английский словарь по деловой переписке.

Originally posted by pink_spot_ at Забавный русско-английский словарь по деловой переписке.
1) Господи, это опять вы.... - Thank you very much for your email.

2) Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад. -  We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.

3) Вы читать умеете? - You can find this information below.

4) Сколько можно напоминать! - Kind reminder

5) Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker

6) Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures.

7) Мы лучше сделаем это сами. - Thank you for your kind assistance.

8) Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached.

9) Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I’ll look into it and revert soonest.

10) Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again.

11) Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime.

12) Какой же вы зануда... - Thank you for your patience

13) Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course.

14) У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.

15) Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.

16) Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services.

17) Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you.

18) Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - good to hear from you and have a nice weekend

19) Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance

20) Да идите вы знаете куда... - We consider the matter settled and close our files.

21) Ха-ха (три раза) - Very best regards